¿A quién debo transmitir mi alegría?

¿A quién debo transmitir mi alegría?

Śrīla Bhakti Siddhānta Saraswatī Ṭhākur expresa su alegría y tristeza por completar su comentario sobre Śrī Chaitanya-charitāmṛta.

 

Śrīla Bhakti Siddhānta Saraswatī Ṭhākur completó su comentario al Śrī Chaitanya-charitamṛta menos de un año después de la partida de Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur, y para concluir el comentario, escribió un poema en el que expresaba el apego a Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur y de quien sentía separación. Śrīla Bhakti Rakṣak Śrīdhar Dev-Goswāmī Mahārāj solicitó especialmente que se recitara este poema el día de la desaparición de Śrīla Saraswatī Ṭhākur. Al describir los eventos que tuvieron lugar ese día, contó: “Prabhupād tenía su Anubhāṣya en Chaitanya-charitamṛta, y al final, compuso un poema con un temperamento muy dulce y muy lamentable. Pedí leer ese poema suyo y fue leído “. (Tape 830104)

chāri-śata unatriṁśe    jyaiṣṭhe dina ekatriṁśe
    chaitanyābde, māsa—trivikrama
śrī-vraja-patane thāki’    ‘gaurahari’ bali’ ḍāki’
    dayita-dāsiyā narādhama [1]
navadvīpa māyāpure    prabhu-gṛha-nātidūre
    anubhāṣya kaila samāpana
śrī-gaura-kiśora-dāsa    samprati kuliyā vāsa
    yā̐ra bhṛtya—ei abhājana [2]

 

En el día 31 de Jyaiṣṭha durante el mes de Trivikrama en el año 429 de la era Chaitanya (14 de junio de 1915), residiendo en Śrī Vraja Patan, no lejos de la casa del Señor en Māyāpur de Śrī Nabadwīp Dhām, mientras gritaba: “Gaurahari”. y sirviendo a su amado, esta alma caída, la sirviente indigno de Śrī Gaura Kiśora Dās que reside actualmente en Kulia, ha completado un comentario complementario (un anubhāṣya sobre el Śrī Chaitanya-charitāmṛta).

 

āji ei sukha-dine    bhakati-vinoda vine
    sukha-vārtā jānāba kāhāre ?
‘anubhāṣya’ śuni’ yei    parama praphulla ha-i’
    uru-kṛpā vitarila more [3]

 

Hoy, en este feliz día, ¿a quién le transmitiré esta alegre noticia sin Śrī Bhakti Vinod? Él escuchó de este  Anubhāṣya, se sintió sumamente complacido y me otorgó gran misericordia.

 

tā̐hāra karuṇā-kathā    mādhava-bhajana-prathā
    tulanā nāhika tribhuvane
tā̐ra sama anya keha    dhariyā e nara-deha
    nāhi dila kṛṣṇa-prema-dhane [4]

No hay comparación dentro de los tres mundos a sus enseñanzas misericordiosas de la práctica de la devoción a Kṛṣṇa. Nadie ha asumido jamás una forma humana y  distribuido la riqueza del amor divino por Kṛṣṇa como él.

 

sei prabhu-śakti pāi’,    ebe ‘anubhāṣya’ gāi’
    ihāte āmāra kichchhu nāi
yāvat jīvana rabe,    tāvat smariba bhāve
    nitya-kāla sei pada chāi [5]

 

Recibiendo poder de él, mi maestro, ahora canto este Anubhāṣya, dentro del cual no hay nada mío. Mientras viva, lo recordaré en mi corazón. Aspiro eternamente a sus pies.

 

gadādhara-mitra-vara    śrī-svarūpa-dāmodara
    sadā kāla gaura-kṛṣṇa yaje
jagatera dekhi’ kleśa    dhariyā bhikṣuka-veśa
    aharahaḥ  kṛṣṇa-nāma bhaje [6]

 

Los queridos amigos Śrīla Gadādhar Paṇḍit y Śrīla Svarūp Dāmodar adoran eternamente a Gaura y Kṛṣṇa. Al ver el sufrimiento del mundo, asumieron la forma de mendicantes y cantaron constantemente el Nombre de Kṛṣṇa.

 

śrī-gaura kṛpāya dui    mahimā ki kaba mui
    aprākṛta-pāriṣada-kathā
prakaṭa ha-iyā seve    kṛṣṇa-gaurābhinna-deve
    aprakāśya kathā yathā tathā [7]

 

Ellos (Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur y Śrīla Gaura Kiśor Dās Bābājī Mahārāj) son manifestaciones de la misericordia de Śrī Gaura. ¿Qué puedo decir sobre su grandeza? Son asociados divinos del Señor (son manifestaciones de Śrīla Gadādhar Paṇḍit y Śrīla Svarūp Dāmodar). Aparecieron y sirvieron a la forma no diferente del Señor K’sṣṇa, Śrī Gaura. Tal expresión no se debe pronunciar en ningún lugar y en todas partes.

 

śrī-gaurāṅga-nija-jana    bhakati-vinoda-gaṇa
    aprākṛta-bhāve yā̐ra sthiti
‘anubhāṣya’ sayatane    pāṭha kara bhakta-sane
    lābha kara yugala-pīriti [8]

 

¡Oh, almas entregadas a Śrī Gaurāṅga! ¡Oh seguidores de Śrī Bhakti Vinod, que están situados en la conciencia divina! Lean atentamente este Anubhāṣya con los devotos y obtengan amor por la Divina Pareja.

 

En Heart and Halo, Śrīla Śrīdhar Mahārāj analiza este poema de la siguiente manera:

“Él ha visto en Bhakti Vinod Ṭhākur la representación más completa del culto de Śrī Gaurāṅga. Esta comprensión se expresa en su poema donde dice que vió a Svarūp Dāmodar Goswāmī en Gaura Kiśor Dās Bābājī, y a Śrī Gadādhar Paṇḍit en Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur … En su poema al final de su comentario al Śrī Chaitanyata charitamrita, escribió : “Aquí, en Nabadwīp Dhām, los Pasatiempos eternos ocurren continuamente. Solo aquellos que tienen esa visión profunda pueden percibirlos.

 

gadādhara-mitra-vara    śrī-svarūpa-dāmodara
    sadā kāla gaura-kṛṣṇa yaje
jagatera dekhi’ kleśa    dhariyā bhikṣuka-veśa
    aharahaḥ  kṛṣṇa-nāma bhaje [6]

śrī-gaura kṛpāya dui    mahimā ki kaba mui
    aprākṛta-pāriṣada-kathā
prakaṭa ha-iyā seve    kṛṣṇa-gaurābhinna-deve
    aprakāśya kathā yathā tathā [7]

 

Él dice: “Es muy difícil percibir la dulce voluntad de Śrī Gaurāṅga, pero si podemos elevarnos a ese nivel, veremos que Svarūp Dāmodar Goswāmī y Śrī Gadādhar Paṇḍit siempre están ocupados en su servicio aquí en Nabadwīp. A veces se suprime y, a veces, aparece en la superficie. En ese plano, todo sucede por la dulce voluntad de Śrī Gaurāṅga, sin ninguna restricción. Pero ahora descubro que esos dos han aparecido en la superficie como Śrīla Gaura Kiśor Dās Bābājī y Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur. Los he visto con mis propios ojos de servicio divino, pero esto no debe anunciarse, no debe darsele publicidad en ningún lugar y en todas partes. La gente se reirá de ello. Pero esta es mi más sincera conclusión “. Ha escrito esto en su poema que concluye el Śrī Chaitanya-charitāmṛta.

 

Sripad Tyagi Maharaj

http://www.gaudiyadarshan.com/posts/to-whom-shall-i-convey-my-joy/

Comments

comments