El glorioso servicio de Śrī Raghunāth Paṇḍit en Varāha Nagar.
Hoy es el día en que Śrīman Mahāprabhu visitó Śrī Varāha Nagar. Este Pasatiempo está descrito en el Śrī Chaitanya-bhāgavat (Antya-khaṇḍa, 5.110–124):
tabe prabhu āilena varāha-nagare
mahābhāgyavanta eka brāhmaṇera ghare
El Señor llegó entonces al hogar de un brahmín sumamente afortunado en Varāha Nagar.
sei vipra baḍa suśikṣita bhāgavate
prabhu dekhi’ bhāgavata lāgilā paḍite
El brahmín era altamente erudito en el conocimiento del Śrīmad Bhāgavatam y al ver al Señor empezó a recitar el texto.
śuniyā tāhāna bhakti-yogera paṭhana
āviṣṭa hailā gaurachandra nārāyaṇa
Escuchando su devota recitación, el Señor Gaurachandra entró en un trance éxtatico.
‘bala bala’ bale prabhu śrī-gaurāṅga-rāya
huṅkāra garjana prabhu karaye sadāya
El Señor fuerte y repetidamente gritaba: «¡Sigue leyendo! ¡Sigue leyendo!»
sei vipra paḍe parānande magna haiyā
prabhu o karena nṛtya bāhya pāsariyā
Mientras el brahmín leía, inmerso en éxtasis divino, el Señor bailó y perdió la conciencia externa.
bhaktira mahimā-śloka śunite śunite
punaḥ punaḥ āchhāḍa paḍena pṛthivīte
Mientras el Señor escuchaba los versos que glorifican la devoción, caía al suelo una y otra vez.
hena se karena prabhu premera prakāśa
āchāḍa dekhite sarva-loke pāya trāsa
El Señor manifiesta tal amor divino. El ver cómo caía asustó a todos.
ei mata rātri tina-prahara-avadhi
bhāgavata śuniyā nāchilā guṇa-nidhi
El Señor, el océano de las cualidades, escuchó el Bhāgavatam y bailó de esa manera durante nueve horas de la noche.
bāhya pāi’ vasilena śrī-śachī-nandana
santoṣe dvijere karilena āliṅgana
Finalmente, recobró la conciencia externa y abrazó al brahmín con satisfacción.
prabhu bale, “bhāgavata e-mata paḍite
kabhu nāhi śuni āra kāharo mukhete
El Señor dijo: «¡Nunca escuché de nadie una recitación del Bhāgavat como esta!»
eteke tomāra nāma ‘bhāgavatāchārya’
ihā vinā āra kona nā kariha kārya”
«Por eso, tu nombre es Bhāgavat Āchārya. No lleves a cabo ningún otro deber sino este».
vipra-prati prabhura padavī yogya śuni’
sabe karilena mahā-hari-hari-dhvani
Al escuchar el apropiado título que el Señor le concedió al brahmín, todos exclamaron: «¡Hari! ¡Hari!»
ei mata prati-grāme grāme gaṅgā-tīre
rahiyā rahiyā prabhu bhaktera mandire
De esta manera, el Señor visitó las casas de los devotos en las aldeas a lo largo de la ribera del Ganges.
sabāra kariyā manoratha pürṇa kāma
punaḥ āilena prabhu nīlāchala-dhāma
El Señor satisfizo los deseos de todos los devotos y luego regresó a Nīlāchal.
gauḍa-deśe punar-bāra prabhura vihāra
ihā ye śunaye tāra duḥkha nahe āra
Quienquiera que escuché acerca de los Pasatiempos del Señor cuando tuvo Su regreso a Bengala, nunca sufrirá de nuevo.
En su comentario acerca del Śrī Chaitanya-charitāmṛta (Ādi-līlā, 10.113), Śrīla Bhakti Siddhānta Saraswatī Ṭhākur cita los antes mencionados versos y agrega:
nirmitā pustikā yena kṛṣṇa-prema-taraṅgiṇī
śrīmad bhāgavatāchāryo gaurāṅgātyanta vallabha
(Gaura-gaṇoddeśa-dīpikā: 203)
«Bhāgavat Āchārya escribió un libro cuyo título es Kṛṣṇa-prema-taraṅgiṇī, y él le era muy querido a Śrī Gaurāṅga.
»El nombre de Bhāgavat Āchārya era Śrī Raghunāth Paṇḍit. Su ashram estaban en la vecindad Māli de Varāha Nagar, cerca de tres millas al norte de Kolkata en la ribera del Ganges.»
Kṛṣṇa-prema-taraṅgiṇī fue la primera traducción completa del Śrīmad Bhāgavatam en lengua bengalí, en verso. Śrī Raghunāth Bhāgavat Āchārya la realizó tras recibir las bendiciones de Śrīman Mahāprabhu cuando Él visitó Varāha Nagar. Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur deseaba publicar ese texto pero no pudo encontrar una copia auténtica que fuera legible, aunque en el Śrī Sajjana-toṣaṇī había solicitado públicamente una. Desde entonces ha sido publicada en numerosas ediciones por los seguidores de Śrīla Bhakti Siddhānta Saraswatī Ṭhākur.
Lo que sigue es un extracto de un artículo acerca de Śrī Bhāgavat Āchārya, por Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur, publicado en 1898, en el Volumen 9, número 12, del Śrī Sajjana-toṣaṇī:
«Cuando son examinados los asociados de Kṛṣṇa y Gaura, se entiende que la amiga (sakhī) de Śrī Rādhikā, de nombre Śyāma Mañjarī, apareció en los Pasatiempos de Śrī Gaura como Śrī Bhāgavat Āchārya. En los Pasatiempos de Śrī Kṛṣṇa, Śrī Śyāma Mañjarī entona canciones acerca de Kṛṣṇa (canciones acerca de los Pasatiempos de Śyām) para la satisfacción de Śrī Rādhā y Kṛṣṇa. En los Pasatiempos de Śrī Gaura, Śrī Bhāgavat Āchārya lleva a cabo su servicio al recitar el Śrīmad Bhāgavatam para Śrī Gaurāṅga; Śrī Rādhā le dio este servicio en los Pasatiempos de Śrī Kṛṣṇa. En los Pasatiempos de Śrī Gaura, Śrī Gadādhar Paṇḍit Goswāmī lo aceptó en su línea (como un discípulo) y le otorgó un servicio conveniente a Śrī Gaurāṅga. La característica especial del servicio de Śrī Bhāgavat Āchārya es que cuando Śrī Gaurāṅga llegó con Sus asociados a su kuñja en Varāha Nagar, él comenzó a ejecutar su eterno servicio de recitar el Śrīmad Bhāgavatam, en vez de lavarle los pies al Señor, ofrecerle agua para beber y realizar los otros servicios que se le ofrecen a un huésped. El único deber que las sakhīs tienen es el servicio que les otorga Śrī Rādhā; este principio fue demostrado en este Pasatiempo».
(Publicado en «Gaudiya Darshan», por Sripad B. K. Tyagi Maharaj, en la página del SCSMath).
***
Traducción: Jaibalai prabhu