Honrando a los devotos
Comentario de Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur sobre el quinto verso del Śrī Upadeśāmṛta.
Lo siguiente es una traducción poética, Bhāṣā, y una traducción del comentario en prosa, Pīyūṣa-varṣiṇī-vṛtti, de Śrīla Bhakti Vinod acerca del Śrī Upadeśāmṛta de Śrīla Rūpa Goswāmī Prabhu.
Estos textos fueron publicados en Śrī Gauḍīya Darśan, en el Volumen 2, número 11, del 10 de junio de 1957; en el Volumen 2, número 12, del 12 de julio de 1957, y en el Volumen 3, número 1, del 12 de agosto de 1957.
Fueron publicados en combinación con el Anuvṛtti de Śrīla Bhakti Siddhānta Saraswatī Ṭhākur, y publicados por Śrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswāmī Mahārāj, en 1970, también en la forma de un libro del Śrī Chaitanya Sāraswat Maṭh.
«El Upadeśāmṛta de Śrīla Rūpa Goswāmī también es sumamente bueno para nosotros; previamente lo publicamos.»
—Śrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswāmī Mahārāj, «Guía afectuosa».
Verso Cinco del Śrī Upadeśāmṛta
kṛṣṇeti yasya giri taṁ manasādriyeta
dīkṣāsti chet praṇatibhiś cha bhajantam īśam
śuśrūṣayā bhajana-vijñam ananyam anya–
nindādi-śūnya-hṛdam īpsita-saṅga-labdhyā [5]
ādriyeta –Honrar; manasā –con la mente; taṁ –uno; yasya –de cuya; giri –boca; kṛṣṇa iti –el Nombre de Kṛṣṇa (ha aparecido). (ādriyeta –honrar) (los); praṇatibhiś cha –con reverencia; chet –si; dīkṣā asti –son iniciados; cha –y; bhajantam īśam –sirven al Señor. (ādriyeta –Honrar); śuśrūṣayā –con servicio; bhajana-vijñam –un experto en la devoción; ananyam –quien es exclusivo; anya-nindādi-śūnya-hṛdam –cuyo corazón se encuentra libre de críticar y alabar a los demás; (y) īpsita-saṅga-labdhyā –cuya asociación es muy deseable de tener. [5]
«Honra con la mente aquel que canta el Nombre de Kṛṣṇa (el kaniṣṭha-adhikārī), honra con reverencia a aquel que está iniciado y ocupado en el servicio al Señor (el madhyam-adhikārī) y honra con servicio a aquel que es experto en la devoción, quien está exclusivamente dedicado, cuyo corazón está libre de la dualidad de criticar y alabar a los demás y quien es una asociación muy deseada (el uttam-adhikārī).»
Bhāṣā
asat lakṣaṇa hīna gāya kṛṣṇa-nāma
manete ādara tāte kara aviśrāma (1)
Siempre honra con la mente a aquel que está libre de las malas cualidades y que canta el Nombre de Kṛṣṇa.
labdha-dīkṣā kṛṣṇa bhaje yei mahājana
praṇami’ ādara tāre kara sarva-kṣaṇa [2]
Siempre honra con reverencia a una gran alma que está iniciada y que sirve a Kṛṣṇa.
bhajana-chatura yei tā̐ra kara sevā
kṛṣṇamaya sabe dekhe suvaiṣṇava yebā [3]
śatru mitra sad asat kichhu nā vichāre
sarvottama saṅga bali’ sevaha tā̐hāre [4]
Sirve a aquellos que son expertos en la devoción. Considera la asociación de esos Vaiṣṇavas como lo mejor de todo y sírveles a ellos —quienes ven a Kṛṣṇa dentro de todo y que no conciben enemigos y amigos o bueno y malo.
Pīyūṣa-varṣiṇī-vṛtti
īśvare tad-adhīneṣu bāliśeṣu dviṣatsu cha
prema-maitrī-kṛpopekṣā yaḥ karoti sa madhyamaḥ
(Śrīmad Bhāgavatam: 11.2.46)
(«Aquel que ama al Señor, que hace amistad con los devotos, que es misericordioso con el inocente y que ignora a los enemigos, él es un devoto de la etapa intermedia.»)
De acuerdo a esta enseñanza, mientras el practicante permanezca en la etapa intermedia de un devoto, debe servir a los devotos. Debido a que los devotos avanzados ven la presencia de Kṛṣṇa en todas partes, ellos no hacen distinción entre amigos y enemigos, devotos y no devotos, etc. Los devotos de la etapa intermedia se ocupan en el servicio. En este quinto verso, se ha prescrito su comportamiento hacia los devotos. Los devotos de la clase intermedia deben mantenerse apartados de aquellos que se asocian con mujeres y no devotos, y de ese modo, estar libres de las faltas de ellos. Pero, debido a que el principiante poco inteligente carece de un entendimiento de su relación con el Señor (sambandha-jñān), los devotos de la clase intermedia deben saber que [esos principiantes] son inocentes y deben ser misericordiosos con ellos. Al escuchar el Nombre de Kṛṣṇa de sus labios, los devotos de clase intermedia deben honrarlos con la mente de acuerdo a su relación con ellos. Si las personas iniciadas (los principiantes) se ocupan en el servicio al Señor, entonces los devotos de la clase intermedia deben honrarlos con reverencias. Los devotos de la clase intermedia deben honrar con gratitud a los grandes devotos quienes está libres de la tendencia a criticar a otros, sabiendo que la asociación de ellos es muy deseable. Servir a los Vaiṣṇavas de este modo es la raíz de toda perfección.
(Publicado en la sección «Gaudiya Darshan» de la página del SCSMath).
Traducción: Jaibalai prabhu