Resumir las glorias de Su Divina Gracia es una tarea imposible, pero Srila Govinda Maharaj mismo lo hizo en un poema que escribió en su juventud, en el cual expresa su meta en la vida.
En honor de la Aparición de Su Divina Gracia Srila Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswami Maharaj, presentamos un poema que escribió en su juventud, donde profetiza su glorioso servicio a su Gurudev, Srila Bhakti Raksak Sridhar Dev-Goswami Maharaj. Los versos de este poema adornan el «Templo del Amor y el Afecto».
Svarūpodbodhana
Despertando el verdadero ser
āmi guru-dāsa —nahi anya
Soy un sirviente de Sri Guru —nada más.
āmi kariba bhramana chaudda-bhuvana
svarūpe sabāya kari’ udbodhana
hāte la’ye yāba premera niśāna
dharāba svarūpa chihna [1]
Viajaré a través de los catorce mundos despertando a todos a su verdadero ser. Iré con el estandarte del amor divino en mano y provocaré que ellos reconozcan las señales del verdadero ser.
āmi chhāḍāba sakale sarva-dharma
kariba chūrṇa jñāna o karma
rachiba viśāla bhakati-harmya
guru-dāsa nahi anya [2]
Induciré a todos a que abandonen toda religión. Demoleré el afán por la liberación y el disfrute mundano. Construiré un gran palacio de devoción. Soy un sirviente de Sri Guru —nada más.
āmi bhāṅgiba chhanda lāgāba dhanda
vāchālera mukha kariba banda
mṛtyure dhari dāniba śanda
nāhi kapaṭatā dainya [3]
Romperé las costumbres, los desconcertaré a todos, haré callar la boca de los habladores, le cerraré el paso a la muerte y les distribuiré a todos una buena fortuna. Lo haré muy humildemente, sin engaño.
sei mahābhāratera mahān parva
yāhāra prakāśe hayechhe kharva
dekhāba tā̐hāra asīma garva
kaitave kari khinna [4]
Mostraré las ilimitadas glorias de Él, cuya manifestación llevó la gran porción del Mahabharata hacia una meta, y quien erradicó toda duplicidad.
āmi bājāba jagate vijaya-ḍaṅkā
ghuchāba sakala dvandva-śaṅkā
bahāba viśve bhakati-gaṅgā
tuṣi’ hari labhi puṇya [5]
Haré sonar los timbales de la victoria a lo largo del mundo, disiparé toda riña y temor, y provocaré que el Ganges de la devoción pura fluya a través del universo. Al satisfacer al Señor de esa manera, alcanzaré una buena fortuna.
āmi āryānārya mlechchha sabāya
lāgāiba ba’le kṛṣṇa-sevāya
chaḍāiba sabe golokera nā’ya
pṛthvī kariba śūṇya [6]
Ocuparé vigorosamente a todos —al noble, al vil y al bárbaro— en el servicio a Krisna. Los haré abordar el barco hacia Goloka y dejaré vacía la Tierra.
āmi chālāba sakale guru-pada bale
vādāma tuliba hari-bola bale
mahāmāyā-vinī chhalanā chhalile
kariba chinna-bhinna [7]
Por la potencia de los pies de mi Guru, los guiaré a todos. Izaré las velas del barco con la potencia del canto del Nombre de «Hari». Si Mahāmāyā presenta alguna ilusión, la cortaré de un solo tajo.
āmi chinmaya-dhāme chālāiba tarī
chatur-bhuja habe yata nara-nārī
sthāvara jaṅgama sabe labhi hari
habe deva deva mānya [8]
Llevaré el barco hacia el mundo espiritual y todos los hombres y mujeres tendrán cuatro brazos. Todos los seres móviles e inertes llegarán hasta Hari y se volverán adorables para los semidioses.
sabe eka parichaye dibe parichaya
labhibe svarūpa amṛta-maya
pūjibe śrī-hari dibe jaya jaya
nehāri’ ha-iba dhanya [9]
Todos se reconocerán con la misma identidad, comprenderán su ser inmortal, adorarán a Śrī Hari y exclamarán: «¡Jay! ¡Jay!» Al ver eso, estaré satisfecho.
āmi guru-dāsa nahi anya
Soy un sirviente de Sri Guru —nada más.
(Originalmente publicado en Sri Gaudiya Darshan: Volumen 1, número 4, el jueves 15 de noviembre de 1955).
(Publicado en «Gaudiya Darshan» por Sripad B. K. Tyagi Maharaj, en la página del SCSMath)
Traducción: Jaibalai prabhu.