Lectura del Sri Chaitanya Charitamrita (Adi lila 2. 68-121) por Srila Janardan Maharaj.

Lectura del Sri Chaitanya Charitamrita (Adi lila 2. 68-121) por Srila Janardan Maharaj.

Text 68

saba avatārera kari sāmānya-lakṣaṇa
tāra madhye kṛṣṇa-candrera karila gaṇana

Translation

El Bhāgavatam explica las peculiaridades y hazañas de todas las encarnaciones y cuenta a Śrī Kṛṣṇa entre ellas.

Text 69

tabe sūta gosāñi mane pāñā baḍa bhaya
yāra ye lakṣaṇa tāhā karila niścaya

Translation

Esto preocupó muchísimo a Sūta Gosvāmī. En consecuencia, distinguió a cada encarnación por sus peculiaridades específicas.

Text 70

avatāra saba — puruṣera kalā, aṁśa
svayaṁ-bhagavān kṛṣṇa sarva-avataṁsa

Translation

Todas las encarnaciones de Dios son porciones plenarias o partes de las porciones plenarias de los puruṣa-avatāras, pero el Señor primigenio es Śrī Kṛṣṇa. Él es la Suprema Personalidad de Dios, el manantial de todas las encarnaciones.

Text 71

pūrva-pakṣa kahe — tomāra bhāla ta’ vyākhyāna
paravyoma-nārāyaṇa svayaṁ-bhagavān

Translation

Un oponente podrá decir: «Ésta es vuestra interpretación, pero en realidad el Señor Supremo es Nārāyaṇa, que está en el reino trascendental.

Text 72

teṅha āsi’ kṛṣṇa-rūpe karena avatāra
ei artha śloke dekhi ki āra vicāra

Translation

«Él [Nārāyaṇa] Se encarna como el Señor Kṛṣṇa. Éste es el significado del verso como yo lo veo. No es necesario considerarlo más.»

Text 73

tāre kahe — kene kara kutarkānumāna
śāstra-viruddhārtha kabhu nā haya pramāṇa

Translation

Podríamos contestar a nuestro desencaminado interlocutor: «¿Por qué propones semejante lógica falaz? Una interpretación nunca se acepta como evidencia si se opone a los principios de las Escrituras.

Text 74

anuvādam anuktvā tu
na vidheyam udīrayet
na hy alabdhāspadaṁ kiñcit
kutracit pratitiṣṭhati

Translation

«“No se debe enunciar un predicado antes del sujeto, porque de esta forma no puede mantenerse sin el apoyo apropiado.”

Text 75

anuvāda nā kahiyā nā kahi vidheya
āge anuvāda kahi, paścād vidheya

Translation

«Si no enuncio un sujeto, no enuncio un predicado. Antes digo el primero, y después el último.

Text 76

‘vidheya’ kahiye tāre, ye vastu ajñāta
‘anuvāda’ kahi tāre, yei haya jñāta

Translation

«El predicado de una frase es lo que desconoce el lector, mientras que el sujeto es lo que él conoce.

Text 77

yaiche kahi, — ei vipra parama paṇḍita
vipra — anuvāda, ihāra vidheya — pāṇḍitya

Translation

«Por ejemplo, podemos decir: “Este vipra es un hombre muy culto”. En esta frase, el vipra es el sujeto, y el predicado es su erudición.

Text 78

vipratva vikhyāta tāra pāṇḍitya ajñāta
ataeva vipra āge, pāṇḍitya paścāta

Translation

«El hecho de que el hombre es un vipra es conocido, pero su erudición no lo es. Por tanto, la persona se identifica primero y su erudición después.

Text 79

taiche iṅha avatāra saba haila jñāta
kāra avatāra? — ei vastu avijñāta

Translation

«Del mismo modo, todas estas encarnaciones se conocían, pero no se conocía de quién son encarnaciones.

Text 80

‘ete’-śabde avatārera āge anuvāda
‘puruṣera aṁśa’ pāche vidheya-saṁvāda

Translation

«Primero la palabra “ete” [«estas»] establece el sujeto

[las encarnaciones]

. Después, “porciones plenarias de los puruṣa-avatāras” sigue como predicado.

Text 81

taiche kṛṣṇa avatāra-bhitare haila jñāta
tāṅhāra viśeṣa-jñāna sei avijñāta

Translation

«Del mismo modo, la primera vez que se contó a Kṛṣṇa entre las encarnaciones, aún no se tenía un conocimiento específico de Él.

Text 82

ataeva ‘kṛṣṇa’-śabda āge anuvāda
‘svayaṁ-bhagavattā’ piche vidheya-saṁvāda

Translation

«Por tanto, primero aparece la palabra “kṛṣṇa” como sujeto, seguida del predicado que Le describe como la Personalidad de Dios original.

Text 83

kṛṣṇera svayaṁ-bhagavattā — ihā haila sādhya
svayaṁ-bhagavānera kṛṣṇatva haila bādhya

Translation

«Esto prueba que Śrī Kṛṣṇa es la Personalidad de Dios original. La Personalidad de Dios original es, por tanto, necesariamente, Kṛṣṇa.

Text 84

kṛṣṇa yadi aṁśa haita, aṁśī nārāyaṇa
tabe viparīta haita sūtera vacana

Translation

«Si Kṛṣṇa hubiese sido la porción plenaria y Nārāyaṇa el Señor primigenio, la afirmación de Sūta Gosvāmī hubiese sido a la inversa.

Text 85

nārāyaṇa aṁśī yei svayaṁ-bhagavān
teṅha śrī-kṛṣṇa — aiche karita vyākhyāna

Translation

«Así pues, hubiese dicho: “Nārāyaṇa, el origen de todas las encarnaciones, es la Personalidad de Dios original. Él ha aparecido en la forma de Śrī Kṛṣṇa”.

Text 86

bhrama, pramāda, vipralipsā, karaṇāpāṭava
ārṣa-vijña-vākye nāhi doṣa ei saba

Translation

“Los errores, las ilusiones, el engaño y la percepción defectuosa no se encuentran en las palabras de los sabios autorizados.

Text 87

viruddhārtha kaha tumi, kahite kara roṣa
tomāra arthe avimṛṣṭa-vidheyāṁśa-doṣa

Translation

«Dices algo contradictorio y te enfadas si te lo señalan. Tu frase tiene el defecto de un predicado mal colocado. Se trata de una construcción poco pensada.

Text 88

yāṅra bhagavattā haite anyera bhagavattā
‘svayaṁ-bhagavān’-śabdera tāhātei sattā

Translation

«Sólo la Personalidad de Dios, el origen de todas las demás Divinidades, es adecuada para referirse a Él como svayaṁ bhagavān, el Señor primigenio.

Text 89

dīpa haite yaiche bahu dīpera jvalana
mūla eka dīpa tāhā kariye gaṇana

Translation

«Cuando de un vela se encienden otras muchas, yo considero que la primera es la original.

Text 90

taiche saba avatārera kṛṣṇa se kāraṇa
āra eka śloka śuna, kuvyākhyā-khaṇḍana

Translation

«Kṛṣṇa, de la misma manera, es la causa de todas las causas y de todas las encarnaciones. Dignaos escuchar otro verso para apartar toda interpretación errónea.

Texts 91-92

atra sargo visargaś ca
sthānaṁ poṣaṇam ūtayaḥ
manvantareśānukathā
nirodho muktir āśrayaḥ

daśamasya viśuddhy-arthaṁ
navānām iha lakṣaṇam
varṇayanti mahātmānaḥ
śrutenārthena cāñjasā

Translation

«“Aquí [en el Śrīmad-Bhāgavatam] se tratan diez temas: 1) la creación de los ingredientes del cosmos; 2) las creaciones de Brahmā; 3) el mantenimiento de la creación; 4) el cuidado especial que se da a quien es fiel; 5) los estímulos para la actividad; 6) los deberes prescritos para los que respetan la ley; 7) una descripción de las encarnaciones del Señor; 8) el final de la creación; 9) la liberación de la existencia material, física y sutil; y 10) el refugio último, la Suprema Personalidad de Dios. El décimo tema es el refugio de todos los demás. Para distinguir este refugio final de los otros nueve temas, los mahājanas los han explicado, directa o indirectamente, con oraciones o comentarios directos.”

Text 93

āśraya jānite kahi e nava padārtha
e navera utpatti-hetu sei āśrayārtha

Translation

«Para conocer claramente el refugio final de todo lo que existe, he explicado las otras nueve categorías. La causa de la aparición de esas categorías se llama, con toda propiedad, su refugio.

Text 94

kṛṣṇa eka sarvāśraya, kṛṣṇa sarva-dhāma
kṛṣṇera śarīre sarva-viśvera viśrāma

Translation

«La Personalidad de Dios Śrī Kṛṣṇa es el refugio y morada de todo. Todos los universos descansan en Su cuerpo.

Text 95

daśame daśamaṁ lakṣyam
āśritāśraya-vigraham
śrī-kṛṣṇākhyaṁ paraṁ dhāma
jagad-dhāma namāmi tat

Translation

«“El Canto Décimo del Śrīmad-Bhāgavatam revela el décimo tema, la Suprema Personalidad de Dios, que es el refugio de todas las almas entregadas. Se Le conoce como Śrī Kṛṣṇa, y es la fuente original de todos los universos. Permítaseme ofrecerle reverencias.”

Text 96

kṛṣṇera svarūpa, āra śakti-traya-jñāna
yāṅra haya, tāṅra nāhi kṛṣṇete ajñāna

Translation

«Aquel que conoce las verdaderas características de Śrī Kṛṣṇa y Sus tres diferentes energías, no puede permanecer ignorante de nada respecto a Él.

Text 97

kṛṣṇera svarūpera haya ṣaḍ-vidha vilāsa
prābhava-vaibhava-rūpe dvi-vidha prakāśa

Translation

«La Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa, disfruta de Sí mismo en seis expansiones primarias. Sus dos manifestaciones son prābhava y vaibhava.

Text 98

aṁśa-śaktyāveśa-rūpe dvi-vidhāvatāra
bālya paugaṇḍa dharma dui ta’ prakāra

Translation

«Sus encarnaciones son de dos clases: parciales e investidas de poder. Aparece en dos edades: tierna infancia y niñez.

Text 99

kiśora-svarūpa kṛṣṇa svayaṁ avatārī
krīḍā kare ei chaya-rūpe viśva bhari’

Translation

«La Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa, que es eternamente adolescente, es el Señor primigenio, la fuente de todas las encarnaciones. Él Se expande en estas seis categorías de formas para establecer Su supremacía por todo el universo.

Text 100

ei chaya-rūpe haya ananta vibheda
ananta-rūpe eka-rūpa, nāhi kichu bheda

Translation

«En estas seis clases de formas hay variedades innumerables. Aunque son muchas, todas son una; no existe diferencia entre ellas.

Text 101

cic-chakti, svarūpa-śakti, antaraṅgā nāma
tāhāra vaibhava ananta vaikuṇṭhādi dhāma

Translation

«La cit-śakti, también llamada svarūpa-śakti o antaraṅga-śakti, presenta muchas manifestaciones diversas. Sostiene el reino de Dios y sus enseres.

Text 102

māyā-śakti, bahiraṅgā, jagat-kāraṇa
tāhāra vaibhava ananta brahmāṇḍera gaṇa

Translation

«La energía externa, llamada māyā-śakti, es la causa de innumerables universos con variadas potencias materiales.

Text 103

jīva-śakti taṭasthākhya, nāhi yāra anta
mukhya tina śakti, tāra vibheda ananta

Translation

«La potencia marginal, que está entre aquellas dos, consiste en los innumerables seres vivientes. Éstas son las tres energías principales, que tienen categorías y subdivisiones ilimitadas.

Text 104

e-mata svarūpa-gaṇa, āra tina śakti
sabhāra āśraya kṛṣṇa, kṛṣṇe sabhāra sthiti

Translation

«Éstas son las principales manifestaciones y expansiones de la Personalidad de Dios y Sus tres energías. Todas ellas emanan de Śrī Kṛṣṇa, la Realidad Trascendental. Tienen su existencia en Él.

Text 105

yadyapi brahmāṇḍa-gaṇera puruṣa āśraya
sei puruṣādi sabhāra kṛṣṇa mūlāśraya

Translation

«Aunque los tres puruṣas son el refugio de todos los universos, el Señor Kṛṣṇa es la fuente original de los puruṣas.

Text 106

svayaṁ bhagavān kṛṣṇa, kṛṣṇa sarvāśraya
parama īśvara kṛṣṇa sarva-śāstre kaya

Translation

«Así, la Personalidad de Dios Śrī Kṛṣṇa es el Señor original primigenio, la fuente de todas las demás expansiones. Todas las Escrituras reveladas aceptan a Śrī Kṛṣṇa como Señor Supremo.

Text 107

īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ
sac-cid-ānanda-vigrahaḥ
anādir ādir govindaḥ
sarva-kāraṇa-kāraṇam

Translation

«“Kṛṣṇa, a quien se conoce como Govinda, es el controlador supremo. Él tiene un cuerpo espiritual, bienaventurado y eterno. Él es el origen de todo. Él no tiene ningún otro origen, porque es la causa original de todas las causas.”

Text 108

e saba siddhānta tumi jāna bhāla-mate
tabu pūrva-pakṣa kara āmā cālāite

Translation

«Tú sabes muy bien todas las conclusiones de las Escrituras. Tú creas estos argumentos lógicos sólo para inquietarme.»

Text 109

sei kṛṣṇa avatārī vrajendra-kumāra
āpane caitanya-rūpe kaila avatāra

Translation

El mismo Señor Kṛṣṇa, el manantial de todas las encarnaciones, es conocido como el hijo del rey de Vraja. Él descendió personalmente en la forma del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu.

Text 110

ataeva caitanya gosāñi paratattva-sīmā
tāṅre kṣīroda-śāyī kahi, ki tāṅra mahimā

Translation

Por tanto, el Señor Caitanya es la Suprema Verdad Absoluta. Llamarle Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu no añade nada a Su gloria.

Text 111

sei ta’ bhaktera vākya nahe vyabhicārī
sakala sambhave tāṅte, yāte avatārī

Translation

Pero palabras como éstas salidas de labios de un devoto sincero no pueden ser falsas. Todas las posibilidades moran en Él, porque Él es el Señor primigenio.

Text 112

avatārīra dehe saba avatārera sthiti
keho kona-mate kahe, yemana yāra mati

Translation

Todas las demás encarnaciones están situadas en forma potencial en el cuerpo original del Señor primigenio. De manera que, según la opinión de cada uno, es posible dirigirse a Él como cualquiera de Sus encarnaciones.

Text 113

kṛṣṇake kahaye keha — nara-nārāyaṇa
keho kahe, kṛṣṇa haya sākṣāṭ vāmana

Translation

Algunos dicen que Śrī Kṛṣṇa es directamente Nara-Nārāyaṇa. Otros dicen que es directamente Vāmana.

Text 114

keho kahe, kṛṣṇa kṣīroda-śāyī avatāra
asambhava nahe, satya vacana sabāra

Translation

Algunos dicen que Kṛṣṇa es la encarnación de Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu. Ninguna de estas afirmaciones es imposible; cada una de ellas es tan exacta como las demás.

Text 115

keho kahe, para-vyome nārāyaṇa hari
sakala sambhave kṛṣṇe, yāte avatārī

Translation

Algunos Le llaman Hari, o el Nārāyaṇa del mundo trascendental. Todo es posible en Kṛṣṇa, pues Él es el Señor primigenio.

Text 116

saba śrotā-gaṇera kari caraṇa vandana
e saba siddhānta śuna, kari’ eka mana

Translation

Ofrezco reverencias a los pies de todos los que escuchen o lean este discurso. Dignaos escuchar con atención la conclusión de todas estas declaraciones.

Text 117

siddhānta baliyā citte nā kara alasa
ihā ha-ite kṛṣṇe lāge sudṛḍha mānasa

Translation

El estudiante sincero no debe dejar de considerar estas conclusiones por discutibles que le parezcan, porque estos debates refuerzan la mente. De esta forma, la mente se apega a Śrī Kṛṣṇa.

Text 118

caitanya-mahimā jāni e saba siddhānte
citta dṛḍha hañā lāge mahimā-jñāna haite

Translation

Mediante estos estudios concluyentes, conozco las glorias del Señor Caitanya. Únicamente conociendo estas glorias se puede fortalecer y hacer más firme el apego hacia Él.

Text 119

caitanya-prabhura mahimā kahibāra tare
kṛṣṇera mahimā kahi kariyā vistāre

Translation

Sólo para enunciar las glorias de Śrī Caitanya Mahāprabhu, he intentado explicar con detalle las glorias de Śrī Kṛṣṇa.

Text 120

caitanya-gosāñira ei tattva-nirūpaṇa
svayaṁ-bhagavān kṛṣṇa vrajendra-nandana

Translation

La conclusión es que el Señor Caitanya es la Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, el hijo del rey de Vraja.

Text 121

śrī-rūpa-raghunātha-pade yāra āśa
caitanya-caritāmṛta kahe kṛṣṇadāsa

Translation

Orando a los pies de loto de Śrī Rūpa y Śrī Raghunātha, siempre deseando su misericordia y siguiendo sus pasos, yo, Kṛṣṇadāsa, narro el Śrī Caitanya-caritāmṛta.

***

¡Srila Bhakti Pavan Janardan Maharaj Ki Jay!

***

Lecturas anteriores

***

Publicaciones y enlaces recomendados

Comments

comments