Śrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswāmī Mahārāj describe la misericordia de Śrī Guru en el día de Śrī Guru Pūrṇimā.
Este artículo fue publicado el día de Śrī Guru Pūrṇimā y primer día de Chāturmāsya (los cuatro meses de la estación lluviosa en India). El verso se encuentra inscrito en el «Templo del Amor y el Afecto».
Verso 10 del «Templo del Amor y el Afecto».
varṣāyāṁ vai sajala-jalado vādayan mandra-bheriṁ
yadvad-viśve bhramati bahudhā vāridhārāṣcha varṣan
tadvad-bhūmau bhramasi sagaṇair ghoṣayan gaura-gāthā
nityaṁ divyāmṛta-sukaruṇāṁ tvaṁ hi deva! pravarṣan
(Śrī Guru-Praśasti: 6)
«Así como una nube de lluvia circula en el cielo durante la estación lluviosa, tocando su timbal y derramando abundantemente torrentes de lluvia, del mismo modo, tú caminas por la tierra acompañado de tus asociados proclamando las glorias de Śrī Gaura y eternamente derramas nectárea misericordia divina, ¡oh, señor!»
Durante la época lluviosa del año 2006, Śrīla Bhakti Sundar Govinda Dev-Goswāmī Mahārāj describió este verso de la siguiente manera, mientras caía la lluvia afuera de su estancia:
«Ahora estamos en la estación lluviosa, varṣa kāl. Yo compuse un verso (śloka) durante esta época, acerca de la lluvia y el estilo de prédica de Guru Mahārāj.
varṣāyāṁ vai sajala-jalado vādayan mandra-bheriṁ yadvad-viśve bhramati bahudhā vāridhārāṣcha varṣan tadvad-bhūmau bhramasi sagaṇair ghoṣayan gaura-gāthā nityaṁ divyāmṛta-sukaruṇāṁ tvaṁ hi deva! pravarṣan
(Śrī Guru-Praśasti: 6)
“En la estación lluviosa, las nubes están cargadas de agua. Ellas circulan, rodean todo y arrojan sus aguas. Tal como estas nubes, tú también circulas, lo rodeas todo y haces llover tu misericordia. Nityaṁ divyāmṛta-sukaruṇāṁ tvaṁ hi: Tú arrojas tu misericordiosa mirada en todas partes y enriqueces a todos con Conciencia de Krisna”.
»Yo compuse este verso en un tren. Una vez, cuando venía de Nabadwip por tren y empezó a llover muy fuerte, tuve esta inspiración».